Регистрация лекарств, лекарственных фармацевтических субстанций, медицинской техники и мед изделий в Украине

Переводы медицинской докуменации

O1В процессе оказания услуг по регистрации лекарственных средств, изделиймедицинского назначения, пищевых добавок и косметических средств мы собрали высокопрофессиональную команду специалистов-переводчиков.

В результате многие компании, имеющие регистрационный отдел в составе Представительства в Украине, обращаются именно к нашим услугам по переводу технической медицинской документации, а именно:

  • административной, химической и химико-аналитической, технологической, фармацевтической и клинической документации регистрационного досье;
  • протокола и информированного согласия клинических испытаний;
  • внутренних операционных и нормативных процедур;
  • документации по тренингам и семинарам, специализированной документации для профессионалов;

 

Собственные потребности и опыт компании «Хеалскеа Регулейтори Сервисез» и система менеджмента позволяет добиться того, что наши переводы медицинских текстов:

  • выполнены намного более точно и профессионально, чем в бюро переводов общего профиля;
  • выполнены очень быстро, без лишних задержек и бюрократии;
  • стоимость перевода на 20-60% дешевле, чем в специализированных бюро переводов;

Мы берем на себя договорное обязательство за свой счет вычитать и/или исправить переведенный текст в случае малейшего недовольства нашего Клиента.

На сегодняшний день общий объем переводов нашей компании превышает 700 страниц в месяц. Количество постоянно работающих переводчиков разного профиля (химики, доктора, технологи и др.) составляет около 10 человек.

Перевод медицинской, лечебной, фармакологической, токсикологической, химической, клинической документации. Киев, Украина. Перевод и подготовка регистрационного досье. Специализированные медицинские переводы.

Мы специализируемся по следующим направлениям переводов:

1. Перевод документации на клинические испытания:
- протокол испытания, синопсис, критерии включения и исключения добровольцев;
- брошюра исследователя (в т.ч. в соответствии с требованиями Центральной Комиссии по вопросам Этики); 
- информированное согласие на принятие участия в клиническом испытании; 

2. Перевод регистрационное досье на лекарственные средства:
- административная часть;
- методы контроля качества готового продукта (Модуль 3.2.P.5); 
- описание процесса производства, валидация производства; 
- отчеты экспертов по доклинической и клинической документации;
- фармацевтическая разработка;
- краткая характеристика свойств продукта, инструкция для медицинского применения;
- маркировка упаковки;
- PSUR (ПСУР);
- разнообразные письма, Доверенность и прочие документы;

 3. Перевод досье на регистрацию изделия медицинского назначения:
- инструкция по применению (руководство пользователя);
- сертификаты соответствия ISO, EC;
- брошюра, каталог, описание;
- маркировка упаковки;
- прочие документы: сертификаты, декларации, Доверенность, заключения и т.п.

4. Переводы других медицинских документов:
- специализированная научная медицинская, химическая литература;
- документация по тренингам и семинарам;
- специализированная документация для врачей (презентации и промо-материалы);

Стандартная стоимость работы по переводу документации с английского на русский или украинский язык составляет от 6 до 9 долл. США (в зависимости от сложности и срочности) за 1800 символов с пробелами.

Перевод медицинской, лечебной, фармакологической, токсикологической, химической, клинической документации. Киев, Украина. Перевод и подготовка регистрационного досье. Специализированные медицинские переводы.

Свяжитесь с нами для получения консультации по Вашему вопросу:
E-mail: info@regmed.com.ua
Тел.: +38 044 425 32 86
Тел.: +38 067 586 13 18